Skip to main content

Poetry Sunday: Yesterday and Today (Lo que va de ayer a' hoy) by Narciso Tondreau (translated by Agnes Blake Poor)

When I read this poem last week, it immediately made me think of the much more famous poem, Ozymandias by Percy Bysshe Shelley. I don't know if the poet was consciously mimicking Shelley. After all, who can really say from where a writer's inspiration comes?  But see what you think. Does it remind you of Shelley?

Yesterday and Today

by Narciso Tondreau (translated by Agnes Blake Poor)

Prone lies at length the statue once so fair;
Headless and armless, on the weedy lawn;
Yet still some lovely curve shows here and there
Through clustering ivy like a mantle drawn.

The cracked, stained pedestal of ages tells.
From every cranny lined with velvet moss,
The hum of bee, the chirp of cricket swells;
And silently the lizard darts across.

How long ago, by summer breezes fanned,
Here stood the newborn Venus, fresh and fair;
All palpitating from the master’s hand,
The last touch of his chisel lingering there.

“And surely this shall last!” he proudly thought;
“Fixed in immortal marble is my fame!”
Just here, where human hand has surely wrought,
Some crumbling letters may have spelled his name.

Comments

  1. It does have a Shelleyian (perhaps I just invented a word!) about it, but I wonder if one would have the same reaction when reading the original. Translation of prose is difficult enough; no doubt poetry much more so.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I'm not fluent enough to be a fair judge, of course, but the translation appeared to me to be fairly literal.

      Delete
  2. brilliant translation! for some odd reason it reminds me of Hawthorne: his aura of abandoned cemeteries or parks. maybe i'm thinking about "The Marble Faun"...

    ReplyDelete
    Replies
    1. As I said, who knows what inspires writers? Maybe it was Hawthorne.

      Delete
  3. Replies
    1. Yes, this addresses the hubris of the sculptor in thinking his work will last for the ages and Ozymandias addresses the hubris of the subject of the sculpture. That was the similarity that struck me.

      Delete
  4. I love the translation! I think it does have a very Shelley-ian feel!

    ReplyDelete
    Replies
    1. I thought the translation was very true to the spirit of the original.

      Delete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Poetry Sunday: Don't Hesitate by Mary Oliver

How about we share another Mary Oliver poem? After all, you can never have too many of those. In this one, the poet seems to acknowledge that it is often hard to simply live in and enjoy the moment, perhaps because we are afraid it can't last. She urges us to give in to that moment and fully experience the joy. Although "much can never be redeemed, still, life has some possibility left." Don't Hesitate by Mary Oliver If you suddenly and unexpectedly feel joy, don’t hesitate. Give in to it. There are plenty of lives and whole towns destroyed or about to be. We are not wise, and not very often kind. And much can never be redeemed. Still, life has some possibility left. Perhaps this is its way of fighting back, that sometimes something happens better than all the riches or power in the world. It could be anything, but very likely you notice it in the instant when love begins. Anyway, that’s often the case. Anyway, whatever it is, don’t be afraid of its plenty. Joy is no...

Poetry Sunday: Blackberry-Picking by Seamus Heaney

My mother was a farm wife and a prodigious canner. She canned fruit and vegetables from the garden, even occasionally meat. But the best thing that she canned, in my opinion, was blackberry jam. Even as I type those words my mouth waters!  Of course, before she could make that jam, somebody had to pick the blackberries. And that somebody was quite often named Dorothy. I think Seamus Heaney might have spent some time among the briars plucking those delicious black fruits as well, so he would have known that "Once off the bush the fruit fermented, the sweet flesh would turn sour." They don't keep; you have to get that jam made in a hurry! Blackberry-Picking by Seamus Heaney Late August, given heavy rain and sun For a full week, the blackberries would ripen. At first, just one, a glossy purple clot Among others, red, green, hard as a knot. You ate that first one and its flesh was sweet Like thickened wine: summer's blood was in it Leaving stains upon the tongue and lust ...

Poetry Sunday: Hymn for the Hurting by Amanda Gorman

You probably remember poet Amanda Gorman from her appearance at the inauguration of President Biden. She read her poem "The Hill We Climb" on that occasion. After the senseless slaughter in Uvalde this week, she was inspired to write another poem which was published in The New York Times. It seemed perfect for the occasion and so I stole it in order to feature it here, just in case you didn't get a chance to read it in the Times . Hymn for the Hurting by Amanda Gorman Everything hurts, Our hearts shadowed and strange, Minds made muddied and mute. We carry tragedy, terrifying and true. And yet none of it is new; We knew it as home, As horror, As heritage. Even our children Cannot be children, Cannot be. Everything hurts. It’s a hard time to be alive, And even harder to stay that way. We’re burdened to live out these days, While at the same time, blessed to outlive them. This alarm is how we know We must be altered — That we must differ or die, That we must triumph or try. ...