Skip to main content

How to Order the Universe by María José Ferrada (Translated by Elizabeth Bryer): A review

 


María José Ferrada is a Chilean journalist and writer of books for children. Now she has written this quirky little book for us adults. It is her first book to be translated into English and I read the translation by Elizabeth Bryer. It reads flawlessly as if its first language had been English.

Ferrada's first foray into adult fiction has a child as its narrator. At the start of the book, the child narrator who is identified only as M is seven years old and she adores her father, a traveling salesman who hawks Kramp hardware products in small towns across Chile. She is fascinated by her father's work and longs to be a part of it. Her wish is fulfilled when her father agrees to let her skip school and travel with him as he attempts to make his sales. All of this, of course, must be kept secret from her mother who would not approve and who seems to be emotionally absent from her daughter's life. Thus, M and D (the father) go on their adventures and the life of the traveling salesman becomes an alternative education for M. She learns all sorts of hardware-related information as well as about the weaknesses of the human heart and the unique moral code of the salesman. Her presence actually enhances her father's chances of making a sale as she preys on the emotions of his customers. Soon she is missing school for weeks at a time in order to be a partner in her father's work. 

At first it is not clear but gradually we recognize that these events are taking place in the time of Pinochet and things get a bit more complicated when another person joins the two in their travels. He is a photographer and he is looking for "ghosts," people who have disappeared. The photographer, known as E, is particularly interested in one disappeared person who was his best friend. Coincidentally - or perhaps not - we learn that he was also the first love of M's mother. Thus, the story which started out as a charming little tale of a father-daughter relationship takes a darker turn. E's activities do not go unremarked by the government and the story which has been moving along quickly is brought up short by a scene of horror. M, in her innocence, had been completely unaware of the darker side of Chilean society in the Pinochet era, and she struggles to understand and to find a new way to relate to her family and to the wider world.

This book though quite short and easily read in one sitting encompasses a wide range of emotions as a precocious child attempts to understand the world and to find a safe place for herself in it. Ferrada obviously understands the sensitivity of children and of the way their minds work and she excels in conveying all of this in her prose. Her writing is powerful and she draws us into M's consciousness and makes us see things through her eyes. The early part of the book reads almost like a fairy tale and it is often quite funny. The latter part as M and we as readers become aware of what is truly happening in her society and how it affects people for whom she cares is a much darker tale. The book leaves us with much to consider and that sense lingers long after we've read the final sentence.

My rating: 5 of 5 stars

Comments

  1. A good book translator is hard to find and it seems that a really competent job was done with this one. Bravo! It opens it up for so many more to enjoy.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Exactly. I might have been able to struggle through the Spanish version, but I greatly appreciated being able to read it in English, especially since it is a wonderful book.

      Delete
  2. Oh my, this sounds like my kind of book. Thank you for introducing it to me.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I feel confident in saying that you would like it, Judy.

      Delete
  3. I just love when a book leaves you thinking after you finish it. This definitely sounds like a book that would fit in that alley.

    I love that the narrator is a child, ad a teacher I'm always interested in books like that! Adding it to the TBR, thanks!

    ReplyDelete
    Replies
    1. I hope you enjoy it, Esther. It will definitely give you something to think about.

      Delete
  4. Glad you liked this one. I have not seen it around but I'm curious about Chile ... does it talk about the Pinochet era and happenings quite a bit?

    ReplyDelete
    Replies
    1. As best I can recall, it never actually mentions the name of Pinochet but it makes clear that this is the era in which these happenings are set. At some point during the novel, one gets the pervasive sense of dread that all is not well and that there is danger all around. Since we are experiencing this through a child's eyes and sensibilities, we don't necessarily understand the source of that dread and danger.

      Delete
  5. I love translated works when they are done right. I also love children as narrators, generally so honest and innocent. I think I'd like this one from what you've told us.

    ReplyDelete
    Replies
    1. If you decide to read it, I do hope you like it as much as I did.

      Delete
  6. Wow, what a powerful sounding novel! This book sounds like an excellent read and I'll be adding it to my ever growing reading wishlist.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I hope this book does find an audience. It deserves to be read.

      Delete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Poetry Sunday: Don't Hesitate by Mary Oliver

How about we share another Mary Oliver poem? After all, you can never have too many of those. In this one, the poet seems to acknowledge that it is often hard to simply live in and enjoy the moment, perhaps because we are afraid it can't last. She urges us to give in to that moment and fully experience the joy. Although "much can never be redeemed, still, life has some possibility left." Don't Hesitate by Mary Oliver If you suddenly and unexpectedly feel joy, don’t hesitate. Give in to it. There are plenty of lives and whole towns destroyed or about to be. We are not wise, and not very often kind. And much can never be redeemed. Still, life has some possibility left. Perhaps this is its way of fighting back, that sometimes something happens better than all the riches or power in the world. It could be anything, but very likely you notice it in the instant when love begins. Anyway, that’s often the case. Anyway, whatever it is, don’t be afraid of its plenty. Joy is no...

Poetry Sunday: Blackberry-Picking by Seamus Heaney

My mother was a farm wife and a prodigious canner. She canned fruit and vegetables from the garden, even occasionally meat. But the best thing that she canned, in my opinion, was blackberry jam. Even as I type those words my mouth waters!  Of course, before she could make that jam, somebody had to pick the blackberries. And that somebody was quite often named Dorothy. I think Seamus Heaney might have spent some time among the briars plucking those delicious black fruits as well, so he would have known that "Once off the bush the fruit fermented, the sweet flesh would turn sour." They don't keep; you have to get that jam made in a hurry! Blackberry-Picking by Seamus Heaney Late August, given heavy rain and sun For a full week, the blackberries would ripen. At first, just one, a glossy purple clot Among others, red, green, hard as a knot. You ate that first one and its flesh was sweet Like thickened wine: summer's blood was in it Leaving stains upon the tongue and lust ...

Poetry Sunday: Hymn for the Hurting by Amanda Gorman

You probably remember poet Amanda Gorman from her appearance at the inauguration of President Biden. She read her poem "The Hill We Climb" on that occasion. After the senseless slaughter in Uvalde this week, she was inspired to write another poem which was published in The New York Times. It seemed perfect for the occasion and so I stole it in order to feature it here, just in case you didn't get a chance to read it in the Times . Hymn for the Hurting by Amanda Gorman Everything hurts, Our hearts shadowed and strange, Minds made muddied and mute. We carry tragedy, terrifying and true. And yet none of it is new; We knew it as home, As horror, As heritage. Even our children Cannot be children, Cannot be. Everything hurts. It’s a hard time to be alive, And even harder to stay that way. We’re burdened to live out these days, While at the same time, blessed to outlive them. This alarm is how we know We must be altered — That we must differ or die, That we must triumph or try. ...